Parler Caste-sha-no

Parler Castellano ? C'est facile si on sait comment.

Et je trouve que c'est encore plus facile en Argentine qu'en Espagne. La prononciation me semble plus simple par exemple.

Ce qui est étonnant, c'est l'emploi quasi systématique du passé simple, alors qu'à Madrid, on emploiera le passé composé comme en français.

Si je l'ai fait, vous y arriverez aussi, aidés par des argentins qui seront séduits par votre accent francophone....

Pour bien commencer, voici deux sites bien utiles pour s'y mettre. Maintenant, vous n'avez plus d'excuse....


ESPAGNOLFACILE vous donne gratuitement des cours sur internet. Bien fait et facile d'accès.

Profitez-en et bonne étude.


PORTENOSPANISH va vous apprendre à parler "caste-sha-no" comme à Buenos Aires. Magnifique et proche de la vie que vous allez découvrir.... Vos débuts en lunfardo, l'argot local !




Et pour vous mettre en appétit, voici une liste non exhaustive de mots et expressions utilisés en Argentine:


boludo, boluda (nom ou adjectif):  couillon, du con, mec (si c'est un ami), imbécile (sur un ton agressif)
boludear (verbe): faire quelque chose qui ne sert à rien, passer le temps de manière inutile,...
pelotudo, pelotuda (nom ou adjectif): couillon, imbécile, connard
la puta madre que lo parió (expression) : fils de pute, putain de ta race, "ta mèèèère"
no dar bolas (expression) : ne pas attacher d'importance, s'en foutre, se prendre un rateau,....
chupar(se) un huevo (expression): ne rien en à avoir à foutre !
al pedo (expression): s'emmerder/ inutile
en pedo (expression): être saoul comme une barrique, bourré
boliche (nom): boîte de nuit
quilombo : bordel, chaos
re (adverbe placé comme préfixe): très (rebien= très bien)
che (nterjection ou sorte d'onomatopée): Hé ? dis donc


Et je cherche toujours la traduction de certains jurons.....